Home

Advertisement

Previous Entry | Next Entry

Чешир
Есть такое понятие в лингвистической науке - межьязыковая оминимия. В самом общем смысле это когда слово или словоформа в одном языке по звучанию или написанию совпадают со словами и словоформами в другом языке.
например в английском языке есть глагол "to do" - делать, а в норвежском есть существительное "do" - туалет (читаются по разному)
Вот пример очень забавного ряда к слову gift (английский - немецкий - норвежский)
дар - яд - семья


вот и думай...... откуда что берётся. Хотя, если не полениться взять Скита и ещё пару книжек по германский филологии, то всё встанет на свои места. Но лень ))))

Comments

( 1 comment — Leave a comment )
[info]anamchara2006 wrote:
Jun. 22nd, 2009 09:30 am (UTC)
А вот "at være gift" - быть замужем/женатым :)
( 1 comment — Leave a comment )